فیلم Ghost of Tsushima اثری تماما ژاپنی خواهد بود
بهتازگی و در جریان آخرین اخبار سینما و تلویزیون، چد استاهلسکی که او را با کارگردانی سری فیلمهای جان ویک میشناسیم، در مصاحبهی جدیدش با رسانهی کولایدر (Colider) پیرامون فیلم Ghost of Tsushima صحبت کرده است. استاهلسکی در صحبتهای خود بهعلاقهاش پیرامون خلق اثری کاملا ژاپنی با بازیگران ژاپنی صحبت میکند؛ علاقهای که ظاهرا مورد حمایت شرکت سونی هم قرار گرفته است. استاهلسکی در صحبتهای خود چنین میگوید:
«اگر بخواهم روراست باشم، این [ساخت فیلم به زبان ژاپنی] چیزی است که احتمالا خیلیها را میترساند. بازی گوست آو سوشیما یک روایت تاریخی/فانتزی است که تحت تاثیر فیلمهای کوروساوا بهوجود آمد؛ کوروساوایی که یکی از پنج شخص تأثیرگذار زندگی من است. فیلم گوست آو سوشیما فرصتی است که باعث میشود تا با بهرهگیری کامل از نیروهای انسانی و تکنولوژی، داستانی بگوییم که هرگز بهزمان محدود نمیشود.
این قصه از همان داستانهای همیشگی تقابل خیر و شر است. اینکه مردی را پیدا کنیم و ببینیم که او چطور میتواند جهان اطرافش را تغییر بدهد یا اینکه تحت تاثیر جهان اطرافش، تغییر بکند. حالا شما چنین چیزی را با علاقهی شدید من بهمولفههای سینمای سامورایی که از انیمهها و مانگاها و این جور چیزها میآید، ترکیب کنید.
پس من فکر میکنم که ما کار درستی را انجام میدهیم. این فیلم میتواند از نظر بصری، چشمنواز باشد و یک قصهی شخصیتمحور را تعریف میکند. شرایط داستانی و تاریخی این فیلم باعث میشود تا بتوانیم اکشنها و جلوههای دیداری فوقالعادهای را بسازیم. حقیقتا ما تمامی این کارها را انجام میدهیم؛ با تکیهبه کاراکتری که این فیلم در دسترس ما قرار میدهد.
گوست آو سوشیما قصهای دربارهی تهاجم مغولستان بهجزیرهی سوشیما است؛ با یک تیم بازیگری کاملا ژاپنی و به زبان ژاپنی. سونی هم در این قضیه ما را حمایت میکند. من از ۱۶ سالگی بهکشور ژاپن سفر میکردم و عاشق این کشور، مردم و زبانشان هستم. کارگردانی این فیلم بهزبان ژاپنی و با تکیهبر عناصر فرهنگی کشور ژاپن، چیزی است که حتی مخاطبان غربی را هم هیجانزده میکند».
چد استاهلسکی زمانی ایدهی استفاده از بازیگران کاملا ژاپنی را مطرح کرده است که دایسکه تسوجی (بازیگر ژاپنی-آمریکایی نقش جین ساکای در بازی گوست آو سوشیما) نیز چندی پیش در توییتر، علاقهی خود بهایفای نقش جین (قهرمان داستان) در فیلم نامبرده را اعلام کرد. فیلمهای غیر انگلیسی-زبان که با زیرنویس انگلیسی بهعموم مخاطبان جهان ارائه میشوند، همواره چالشهای خاص خود را داشتهاند. این موضوع با سخرانی بونگ جون هو (کارگردان فیلم Parasite) طی برنده شدن این فیلم در اسکار سال ۲۰۲۰ وارد مرحلهای تازه شد؛ زمانیکه کارگردان اثر اعلام کرد که «وقتی از پس مانعی یک اینچی با نام زیر نویس بربیایید، با دنیایی از فیلمهای شگفتانگیز آشنا خواهید شد».
حالا چالش فیلم گوست آو سوشیما اینجا بهوجود میآید؛ بهعنوان اثری تماما ژاپنی که قرار است در مقیاس عظیم فیلمهای هالیوودی ساخته و عرضه شود. آیا تولید فیلم بهزبان ژاپنی و تمایل احتمالا کم مخاطب عام بهخواندن زیرنویسها، روی فروش آن تاثیر خواهد داشت؟ استاهلسکی پیرامون این موضوع چنین میگوید:
«موضوعی که دربارهاش صحبت میکنید، چیزی است که من خیلی بهآن فکر کردهام. اگر به دفتر من بیایید، تصاویر فیلمهایی صامت همچون اثار چارلی چاپلین و باستر کیتون را روی در و دیوار دفترم خواهید دید. ببین، من به این باور دارم؛ باور دارم که بههمین دلیل جکی چان یکی از موفقترین افراد حرفهی خود بود. شخصی که بدون ادا کردن حتی یک کلمه از زبان چینی (نقشآفرینی صامت و بازی با عضلات صورتش) میتوانست منظور خود را برساند. شما میتوانید تمامی حرفهای جکی چان را در صورتش ببینید.
راهی برای کارگردانی بازیگران وجود دارد. جایی که یک نگاه میتواند معنی بهخصوصاش را منتقل کند. پس بخشی از حل کردن چالشی که مطرح کردید، از همین طریق اتفاق میافتد.بهنظرم راهی برای حل کردنش وجود دارد و راهی برای کارگردانی بازیگران بهشکلی که در صحنههای ملو-دراماتیک. آنها با چهرههای خود نقشآفرینی کنند. پس حالا من حتی اگر صدای فیلم را هم قطع بکنم، حالا فیلم به هر زبانی که میخواهد باشد، میتوانم متوجه بشوم که چه اتفاقاتی در جریان است».
استاهلسکی و تیم او با خلق صحنههای اکشن نوآورانه در سری فیلمهای جان ویک معروف شدند. بهرهگیری از یک متخصص اکشن و علاقهمند بهمولفههای شرقی/سامورایی/رزمی در ساخت فیلم گوست آو سوشیما، انتخابی هوشمندانه از سونی بهشمار میرود. از طرفی میتوان حدس زد که استاهلسکی برای ساخت فیلم گوست آو سوشیما قصد دارد یک سری ریسک را بهجان بخرد؛ مثل خلق فیلم بهزبان ژاپنی با بازیگران ژاپنی. زمانیکه ریسک تولید یک محصول بالا میرود، درکنار توجهبه اینکه آیا این ریسک برای تماشاگران دلنشین خواهد بود یا نه، بحث جلب رضایت استودیو و تهیهکنندگان مطرح میشود. استاهلسکی پیرامون چینن قضیه صحبت میکند:
«هیچکس قرار نیست برای خلق یک فیلم غیر-انگلیسی که اتفاقا قرار است در مقیاس بزرگ و تکنولوژی-محور تولید شود، ۲۰۰ میلیون دلار بهمن سرمایه بدهد. این را میدانم. پس باید باهوش باشم و بدانم که در قبال چه مولفههایی دربرابر استودیو/تهیهکننده مسئولیت دارم. میدانم که باید چه کاری با آن انجام بدهم تا محصولی حماسی را بسازم. یک بار دیگر میگویم، این یک چالش بزرگ است.
احساس میکنم وارد دورانی شدیم که هم من و هم شما، زیرنویسها را میخوانیم. مردم کشور آمریکا بهعنوان یک مقیاس برای عموم مخاطبان یا حداقل مخاطبان غربی، بیشتر از قبل بهخواندن زیرنویس در فیلمها عادت کردهاند. این اتفاق بهلطف سرویسهای استریمینگ مثل نتفلیکس رخ داده است؛ سرویسهایی که محصولات بینالمللی را بهشکلی گسترده در دسترس مخاطبان قرار میدهند.
سؤال اینجا است که آیا مردم با دانستن اینکه فیلم مورد نظرشان قرار است بهشکل غیر-انگلیسی اکران شود، بهسینماها خواهند رفت؟ بهنظرم آره! اگر همهچیز عالی باشد، چرا که نه؟ بهنظرم اگر ما در تمامی جنبههای فیلم کمکاری بکنیم، این موضوع هم بهمن و هم بهاثر آسیب میزند. اگر فیلم از نظر بصری فوقالعاده نباشد، اکشنها صرفا «خوب» باشند و داستان واضح نباشد، مخاطب هم زحمت خواندن زیرنویسها را بهخودش نخواهد داد. اما زمانیکه من تمامی این جنبهها را بهبهترین شکل ممکن پیادهسازی و اجرا کنم، آن وقت چنین چیزی باعث میشود تا تماشاگر تصمیم بگیرد سوار ماشین خود شود و بهسینما برود».
حدودا یک سال میشود که ساخت فیلم گوست آو سوشیما بهدست چد استاهلسکی و تیم او تایید شده است. استاهلسکی که بهنظر این روزها مشغول تولید ساخت قسمتهای چهارم و پنجم سری جان ویک است، احتمالا تا پایان سال جاری اطلاعات بیشتری از فیلم گوست آو سوشیما را منتشر خواهد کرد. فیلم در حال حاضر مراحل پیشتولید را میگذراند و هنوز بازیگران اصلی آن مشخص نشدهاند.
حالا نوبت نظرات شما است. دوست دارید چه بازیگرانی برای نقشهایی مثل جین ساکای و باقی کاراکترهای مهم قصه انتخاب شوند؟ دیدگاهتان پیرامون اخبار فیلم Ghost of Tsushima را برای زومجی بنویسید.